ve网

旧约 - 利未记(Leviticus) 第8章

第1段

中文 耶和华晓谕摩西说,
英文 And the LORD spake unto Moses, saying,

第2段

中文 你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣,膏油,与赎罪祭的一只公牛,两只公绵羊,一筐无酵饼都带来,
英文 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;

第3段

中文 又招聚会众到会幕门口。
英文 And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.

第4段

中文 摩西就照耶和华所吩咐的行了,于是会众聚集在会幕门口。
英文 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.

第5段

中文 摩西告诉会众说,这就是耶和华所吩咐当行的事。
英文 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.

第6段

中文 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
英文 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

第7段

中文 给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,免费
英文 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.

第8段

中文 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
英文 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.

第9段

中文 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
英文 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

第10段

中文 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。
英文 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

第11段

中文 又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣。
英文 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.

第12段

中文 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
英文 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

第13段

中文 摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
英文 And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.

第14段

中文 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,免费
英文 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

第15段

中文 就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了。
英文 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.

第16段

中文 又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上。
英文 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.

第17段

中文 惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
英文 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

第18段

中文 他奉上燔祭的公绵羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
英文 And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

第19段

中文 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
英文 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

第20段

中文 把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
英文 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

第21段

中文 用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
英文 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.

第22段

中文 他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
英文 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

第23段

中文 就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
英文 And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

第24段

中文 又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
英文 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

第25段

中文 取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
英文 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

第26段

中文 再从耶和华面前,盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,免费
英文 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:

第27段

中文 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
英文 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.

第28段

中文 摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
英文 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.

第29段

中文 摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
英文 And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.

第30段

中文 摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
英文 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

第31段

中文 摩西对亚伦和他儿子说,把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说(或作按所吩咐我的说),这是亚伦和他儿子要吃的。
英文 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

第32段

中文 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
英文 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.

第33段

中文 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
英文 And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.

第34段

中文 像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
英文 As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.

第35段

中文 七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。
英文 Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.

第36段

中文 于是亚伦和他儿子行了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。
英文 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

[VE网]