旧约 - 以赛亚书(Isaiah) 第61章
第1段
中文 | 主耶和华的灵在我身上。因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,(或作传福音给贫穷的人)差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢。 |
英文 | The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; |
第2段
中文 | 报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子。安慰一切悲哀的人。 |
英文 | To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; |
第3段
中文 | 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘,喜乐油,代替悲哀,赞美衣,代替忧伤之灵。使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。 |
英文 | To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. |
第4段
中文 | 他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城。 |
英文 | And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. |
第5段
中文 | 那时,外人必起来牧放你们的羊群,外邦人必做你们耕种田地的,修理葡萄园的。 |
英文 | And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. |
第6段
中文 | 你们倒要称为耶和华的祭司。人必称你们为我们神的仆役。你们必吃用列国的财物,因得他们的荣耀自夸。 |
英文 | But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. |
第7段
中文 | 你们必得加倍的好处,代替所受的修辱。分中所得的喜乐,必代替所受的凌辱。在境内必得加倍的产业。永远之乐必归与你们。(原文他们) |
英文 | For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. |
第8段
中文 | 因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽。我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。 |
英文 | For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. |
第9段
中文 | 他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的,必认他们是耶和华赐福的后裔。 |
英文 | And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed. |
第10段
中文 | 我因耶和华大大欢喜,我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。 |
英文 | I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. |
第11段
中文 | 田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和赞美在万民中发出。 |
英文 | For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations. |