旧约 - 以赛亚书(Isaiah) 第53章
第1段
中文 | 我们所传的,(或作所传与我们的)有谁信呢。耶和华的膀臂向谁显露呢。免费 |
英文 | Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? |
第2段
中文 | 他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于乾地。他无佳形美容,我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。 |
英文 | For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him. |
第3段
中文 | 他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。他被藐视, 好像被人掩面不看的一样。我们也不尊重他。 |
英文 | He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. |
第4段
中文 | 他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦。我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。 |
英文 | Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. |
第5段
中文 | 那知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚我们得平安。因他受的鞭伤我们得医治。 |
英文 | But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. |
第6段
中文 | 我们都如羊走迷,各人偏行己路。耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。 |
英文 | All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. |
第7段
中文 | 他被欺压,在受苦的时候却不开口。(或作他受欺压却自卑不开口)他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。 |
英文 | He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth. |
第8段
中文 | 因受欺压和审判他被夺去。至于他同世的人,谁想他受鞭打,从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢。 |
英文 | He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. |
第9段
中文 | 他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋。谁知死的时候与财主同葬。 |
英文 | And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. |
第10段
中文 | 耶和华却定意(或作喜悦)将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭。(或作他献本身为赎罪祭)他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。 |
英文 | Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. |
第11段
中文 | 他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人,因认识我的义仆得称为义。并且他要担当他们的罪孽。 |
英文 | He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. |
第12段
中文 | 所以我要使他与位大的同分,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以致于死。他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。 |
英文 | Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors. |