新约 - 约翰壹书(1 John) 第4章
第1段
中文 | 亲爱的弟兄阿,一切的灵,你们不可都信。总要试验那些灵是出于神的不是。因为世上有许多假先知已经出来了。 |
英文 | Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. |
第2段
中文 | 凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的。从此你们可以认出神的灵来。 |
英文 | Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: |
第3段
中文 | 凡灵不认耶稣,就不是出于神。这是敌基督者的灵。你们从前听见他要来。现在已经在世上了。 |
英文 | And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. |
第4段
中文 | 小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们。因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。 |
英文 | Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. |
第5段
中文 | 他们是属世界的。所以论世界的事,世人也听从他们。 |
英文 | They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. |
第6段
中文 | 我们是属神的。认识神的就听从我们。不属神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵,和谬妄的灵来。 |
英文 | We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. |
第7段
中文 | 亲爱的弟兄阿,我们应当彼此相爱。因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。 |
英文 | Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
第8段
中文 | 没有爱心的,就不认识神。因为神就是爱。免费 |
英文 | He that loveth not knoweth not God; for God is love. |
第9段
中文 | 神差他独生子到世间来,使我们藉着他得生,神爱我们的心,在此就显明了。 |
英文 | In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. |
第10段
中文 | 不是我们爱神,乃是神爱我们,差他的儿子,为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。免费 |
英文 | Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. |
第11段
中文 | 亲爱的弟兄阿,神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。 |
英文 | Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. |
第12段
中文 | 从来没有人见过神。我们若彼此相爱,神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。 |
英文 | No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
第13段
中文 | 神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。 |
英文 | Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. |
第14段
中文 | 父差子作世人的救主,这是我们所看见且作见证的。 |
英文 | And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
第15段
中文 | 凡认耶稣为神儿子的,神就住在他里面。 |
英文 | Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. |
第16段
中文 | 神爱我们的心,我们也知道也信。神就是爱。住在爱里面的,就住在神里面,神也住在他里面。 |
英文 | And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. |
第17段
中文 | 这样爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子,坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。 |
英文 | Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. |
第18段
中文 | 爱里没有惧怕。爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕理含着刑罚。惧怕的人在爱里未得完全。 |
英文 | There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. |
第19段
中文 | 我们爱,因为神先爱我们。 |
英文 | We love him, because he first loved us. |
第20段
中文 | 人若说,我爱神,却恨他的弟兄,就是说谎话的。不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神。(有古卷作怎能爱没有看见的神呢)。 |
英文 | If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? |
第21段
中文 | 爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。 |
英文 | And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. |