ve网

旧约 - 以赛亚书(Isaiah) 第33章

第1段

中文 祸哉,你这毁灭人的,自己倒不被毁灭。行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭吧休了,自己必被毁灭。你行完了诡诈,人必以诡诈待你。
英文 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

第2段

中文 耶和华阿,求你施恩于我们。我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂。遭难的时候,为我们的拯救。免费
英文 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

第3段

中文 喧囔的响声一发,众民奔逃。你一兴起,列国四散。
英文 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

第4段

中文 你们所掳的,必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作敛)尽禾稼。人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
英文 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

第5段

中文 耶和华被尊崇,因他居在高处。他以公平公义充满锡安。
英文 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.

第6段

中文 你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧,和知识。你以敬畏耶和华为至宝。
英文 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.

第7段

中文 看哪,他们的豪杰在外头哀号。求和的使臣,痛痛哭泣。免费
英文 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

第8段

中文 大路荒凉,行人止息。敌人背约,藐视城邑,不顾人民。
英文 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

第9段

中文 地上悲哀衰残。黎巴嫩羞愧枯乾。沙仑像旷野。巴珊和迦密的树林凋残。
英文 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

第10段

中文 耶和华说,现在我要起来。我要兴起。我要勃然而兴。
英文 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.

第11段

中文 你们要怀的是糠??。要生的是碎秸。你们的气就是吞灭自己的火。
英文 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

第12段

中文 列邦必像已烧的石灰,已割的荆棘,在火中焚烧。
英文 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

第13段

中文 你们远方的人,当听我所行的,你们近处的人,当承认我的大能。
英文 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.

第14段

中文 锡安中的罪人都惧怕。不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住。我们中间谁能与永火同住呢。免费
英文 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

第15段

中文 行事公义,说话正直,憎恶欺压的财利,摆手不受贿胳,塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的,
英文 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;

第16段

中文 他必居高处。他的保障是磐石的坚垒。他的粮必不缺乏,(原文作赐给)他的水必不断绝。
英文 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

第17段

中文 你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。
英文 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

第18段

中文 你的心必思想那惊吓的事,自问说,记数目的在那里呢。平贡银的在那里呢。数戍楼的在那里呢。
英文 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?

第19段

中文 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白,言语呢喃,你不能懂得的。
英文 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

第20段

中文 你要看锡安我们守圣节的城。你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。
英文 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

第21段

中文 在那里耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。
英文 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

第22段

中文 因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王。他必拯救我们。
英文 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.

第23段

中文 你的绳索松开不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来,那时许多掳来的物被分了。瘸腿的把掠物夺去了。
英文 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.

第24段

中文 城内居民必不说,我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
英文 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.

[VE网]