旧约 - 申命记(Deuteronomy) 第22章
第1段
中文 | 你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。 |
英文 | Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother. |
第2段
中文 | 你弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻梢就还给他。 |
英文 | And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. |
第3段
中文 | 你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。 |
英文 | In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself. |
第4段
中文 | 你若看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。 |
英文 | Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again. |
第5段
中文 | 妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你神所憎恶的。 |
英文 | The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God. |
第6段
中文 | 你若路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。 |
英文 | If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young: |
第7段
中文 | 总要放母,只可取雏,这样你就可以享福,日子得以长久。 |
英文 | But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. |
第8段
中文 | 你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。 |
英文 | When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence. |
第9段
中文 | 不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。 |
英文 | Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. |
第10段
中文 | 不可并用牛,驴耕地。 |
英文 | Thou shalt not plow with an ox and an ass together. |
第11段
中文 | 不可穿羊毛,细麻两样搀杂料作的衣服。 |
英文 | Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. |
第12段
中文 | 你要在所披的外衣上四围作??子。 |
英文 | Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. |
第13段
中文 | 人若娶妻,与她同房之后恨恶她, |
英文 | If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, |
第14段
中文 | 信口说她,将丑名加在她身上,说,我娶了这女子,与她同房,见她没有贞洁的凭据。免费 |
英文 | And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: |
第15段
中文 | 女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。 |
英文 | Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: |
第16段
中文 | 女子的父亲要对长老说,我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她, |
英文 | And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; |
第17段
中文 | 信口说她,说,我见你的女儿没有贞洁的凭据。其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就把那布铺在本城的长老面前。 |
英文 | And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city. |
第18段
中文 | 本城的长老要拿住那人,惩治他, |
英文 | And the elders of that city shall take that man and chastise him; |
第19段
中文 | 并要罚他一百舍客勒银子,给女子的父亲,因为他将丑名加在以色列的一个处女身上。女子仍作他的妻,终身不可休她。 |
英文 | And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days. |
第20段
中文 | 但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据, |
英文 | But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel: |
第21段
中文 | 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死。因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。 |
英文 | Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you. |
第22段
中文 | 若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。 |
英文 | If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel. |
第23段
中文 | 若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,免费 |
英文 | If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; |
第24段
中文 | 你们就要把这二人带到本城门,用石头打死女子是因为虽在城里却没有喊叫。男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。 |
英文 | Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. |
第25段
中文 | 若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。 |
英文 | But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die: |
第26段
中文 | 但不可办女子。她本没有该死的罪,这事就类乎人起来攻击邻舍,将他杀了一样。 |
英文 | But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter: |
第27段
中文 | 因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人救她。 |
英文 | For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her. |
第28段
中文 | 若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见, |
英文 | If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; |
第29段
中文 | 这男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲。因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。 |
英文 | Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days. |
第30段
中文 | 人不可娶继母为妻。不可掀开他父亲的衣襟。 |
英文 | A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt. |