ve网

新约 - 提摩太后书(2 Timothy) 第2章

第1段

中文 我儿阿,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
英文 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

第2段

中文 你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
英文 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

第3段

中文 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。免费
英文 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

第4段

中文 凡在军中当兵的,不将世物缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。免费
英文 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.

第5段

中文 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
英文 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.

第6段

中文 劳力的农夫,理当先得粮食。
英文 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

第7段

中文 我所说的话你要思想。因为凡事主必给你聪明。
英文 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

第8段

中文 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔。他从死里复活,正合乎我所传的福音。
英文 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

第9段

中文 我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而神的道,却不被捆绑。
英文 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.

第10段

中文 所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣的救恩,和永远的荣耀。
英文 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

第11段

中文 有可信的话说,我们若与基督同死,也必与他同活。
英文 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

第12段

中文 我们若能忍耐,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们。
英文 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

第13段

中文 我们纵然失信,他仍是可信的。因为他不能背乎自己。
英文 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.

第14段

中文 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们,不可为言语争辩。这事没有益处的,只能败坏听见的人。
英文 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.

第15段

中文 你当竭力,在神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
英文 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

第16段

中文 但要远避世俗的虚谈。因为这等人必进到更不敬虔的地步。
英文 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

第17段

中文 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒。
英文 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

第18段

中文 他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
英文 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

第19段

中文 然而神坚固的根基立住了。上面有这印记说,主认识谁是他的人。又说,凡称呼主名的人,总要离开不义。
英文 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.

第20段

中文 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器。有作为贵重的,有作为卑贱的。
英文 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.

第21段

中文 人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,豫备行各样的善事。
英文 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.

第22段

中文 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义,信德,仁爱,和平。
英文 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

第23段

中文 惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝。因为知道这等事是起争竞的。
英文 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.

第24段

中文 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,
英文 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,

第25段

中文 用温柔劝戒那抵挡的人。或者给他们悔改的心,可以明白真道。
英文 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;

第26段

中文 叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
英文 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

[VE网]