旧约 - 约珥书(Joel) 第2章
第1段
中文 | 你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民,都要发颤。因为耶和华的日子将到,已经临近。 |
英文 | Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand; |
第2段
中文 | 那日是黑暗,幽冥,密云,乌黑的日子,好像晨光铺满山岭。有一队蝗虫作民又大又强。从来没有这样的,以后直到万代,也必没有。免费 |
英文 | A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. |
第3段
中文 | 他们前面如火烧灭,后面如火焰烧尽。未到以前,地如伊甸园,过去以后,成了荒凉的旷野。没有一样能躲避他们的。 |
英文 | A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. |
第4段
中文 | 他们的行状如马,奔跑如马兵。 |
英文 | The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. |
第5段
中文 | 在山顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好像强盛的民摆阵豫备打仗。 |
英文 | Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. |
第6段
中文 | 他们一来,众民伤恸,脸都变色。 |
英文 | Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. |
第7段
中文 | 他们如勇士奔跑,像战士爬城,各都步行,不乱队伍。免费 |
英文 | They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks: |
第8段
中文 | 彼此并不拥挤,向前各行其路。直闯兵器,不偏左右。 |
英文 | Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. |
第9段
中文 | 他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。 |
英文 | They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. |
第10段
中文 | 他们一来地震天动,日月昏暗,星宿无光。 |
英文 | The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: |
第11段
中文 | 耶和华在他军旅前发声。他的队伍甚大。成就他命的,是强盛者。因为耶和华的日子大而可畏。谁能当得起呢。 |
英文 | And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? |
第12段
中文 | 耶和华说,虽然如此。你们应当禁食,哭泣,悲哀,一心归向我。免费 |
英文 | Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: |
第13段
中文 | 你们要撕裂心肠,不撕裂衣服。归向耶和华你们的神。因为他有恩典。有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。 |
英文 | And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. |
第14段
中文 | 或者他转意后悔,留下馀福,就是留下献给耶和华你们神的素祭,和奠祭,也未可知。免费 |
英文 | Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? |
第15段
中文 | 你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。 |
英文 | Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly: |
第16段
中文 | 聚集众民,使会众自洁,招聚老者,聚集孩童,和吃奶的。使新郎出离洞房,新妇出离内室。 |
英文 | Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. |
第17段
中文 | 事奉耶和华的祭司,要在廊子和祭坛中间哭泣,说,耶和华阿,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说,他们的神在那里呢。 |
英文 | Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God? |
第18段
中文 | 耶和华就为自己的地发热心,怜恤他的百姓。 |
英文 | Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people. |
第19段
中文 | 耶和华应允他的百姓,说,我必赐给你们五谷,新酒,和油,使你们饱足。我也不再使你们受列国的羞辱。 |
英文 | Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen: |
第20段
中文 | 却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到乾旱荒废之地,前队赶入东海,后队赶入西海。因为他们所行的大恶(原文是事),臭气上升,腥味腾空。 |
英文 | But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things. |
第21段
中文 | 地土阿,不要惧怕,要欢喜快乐。因为耶和华行了大事。 |
英文 | Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things. |
第22段
中文 | 田野的走兽阿,不要惧怕。因为旷野的草发生,树木结果,无花果树。葡萄树也都效力。 |
英文 | Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. |
第23段
中文 | 锡安的民哪,你们要快乐,为耶和华你们的神欢喜。因他赐给你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨,春雨,和先前一样。 |
英文 | Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. |
第24段
中文 | 禾场必满了麦子,酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。 |
英文 | And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. |
第25段
中文 | 我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫,蝻子,蚂蚱,剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。 |
英文 | And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. |
第26段
中文 | 你们必多吃,而得饱足,就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名。我的百姓,必永远不至羞愧。 |
英文 | And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. |
第27段
中文 | 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的神,在我以外并无别神。我的百姓必永远不至羞愧。 |
英文 | And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed. |
第28段
中文 | 以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言。你们的老年人要作异梦。少年人要见异象。 |
英文 | And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: |
第29段
中文 | 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。免费 |
英文 | And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. |
第30段
中文 | 在天上地下,我要显出奇事,有血有火,有烟柱。 |
英文 | And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
第31段
中文 | 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都是耶和华大而可畏的日子未到以前。 |
英文 | The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. |
第32段
中文 | 那时候,凡求告耶和华名的就必得救。因为照耶和华所说的,在锡安山耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。 |
英文 | And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call. |