ve网

旧约 - 箴言(Proverbs) 第2章

第1段

中文 我儿,你若领受我的言语,存记我得命令,
英文 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

第2段

中文 侧耳听智慧,专心求聪明。
英文 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

第3段

中文 呼求明哲,扬声求聪明,
英文 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

第4段

中文 寻梢他如寻梢银子,搜求他如搜求隐藏的珍宝,
英文 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

第5段

中文 你就明白敬畏耶和华,得以认识神。
英文 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

第6段

中文 因为耶和华赐人智慧。知识和聪明,都由他口而出。
英文 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

第7段

中文 他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌。
英文 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

第8段

中文 为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。
英文 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

第9段

中文 你也必明白仁义,公平,正直,一切的善道。
英文 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

第10段

中文 智慧必入你心。你的灵要以知识为美。
英文 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

第11段

中文 谋略必护卫你。聪明必保守你。
英文 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

第12段

中文 要救你脱离恶道,(恶道或作恶人的道)脱离说乖谬话的人。
英文 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

第13段

中文 那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
英文 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

第14段

中文 喜欢作恶,喜爱恶人的乖僻。免费
英文 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

第15段

中文 在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。
英文 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

第16段

中文 智慧要救你拖离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
英文 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

第17段

中文 他离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。
英文 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

第18段

中文 他的家陷入死地,他的路偏向阴间。
英文 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

第19段

中文 凡到他那里去的不得转回,也得不着生命的路。
英文 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

第20段

中文 智慧必使你行善人的道,守义人的路。
英文 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

第21段

中文 正直人必在世上居住。完全人必在地上存留。
英文 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

第22段

中文 惟有恶人必然剪除。奸诈的必然拔出。
英文 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

[VE网]